Language experts at your service
Services d’édition Guy Connolly has been providing specialized writing and editing services since 1985. Our attention to detail and the care we take in applying the finishing touches to each of our projects have earned us a solid reputation for efficiency and quality in copy-editing, translation and proofreading.
At last, summer is in town
July 25, 2014Our office will be closed till Monday, August 11 at 9:00 a.m.
We will not accept any new projects during this period.
We wish you all wonderful holidays!
An intern for the fall term
January 7, 2014This last fall, Services d’édition was again taking on a new intern, Michelle Poulin. The purpose of this internship, which is now an integral part of the writing certificate offered at Université de Montréal (see course catalogue), is to acquire practical editing experience in a work environment through observation, specific tasks and integration activities.
Our “work environment” is our extranet, which Michelle had access to just like all our collaborators do. She worked on real files in copy-editing and proofreading under the supervision of Guy Connolly.
Michelle will soon complete her course requirements leading to her diploma.
Michelle Poulin has mostly worked in the health care sector as a liaison person and a project coordinator for over twelve years. She holds degrees from three institutions, McGill University (Arts), Mount Royal University in Calgary (Attestation in Adults Training Program) and Université de Montréal (Certificate in Translation).
Illumination of a Mile End landmark
December 10, 2012Services d’édition Guy Connolly is proud to have been participating in a lighting program for an important building in the Mile End neighbourhood: St. Michael’s & St. Anthony’s Church, located at the corner of Saint-Urbain and Saint-Viateur. We foresee an even brighter summer for 2013.
Designed by architect Aristide Beaugrand-Champagne and decorated by the famous Guido Nincheri, the church was originally built to serve the local Irish community. Today, it is frequented and run by the Polish community of Montréal.
Erected in 1915, the byzantine-style building is as elegant and sophisticated as ever. The dome and bell tower—resembling a minaret—loom over the Mile End.
For now, illuminations are planned for Saturdays and Sundays as well as holidays, from 9:00 p.m. to 10:00 p.m. throughout the summer.
Services d’édition is a proud partner of the Mérites rédactionnels SQRP competition
June 20, 2013The Mérites rédactionnels SQRP honours writers who have distinguished themselves by the quality of their work-related texts. Two categories have been recognized as part of this second edition: newsletter and Web site.
The winners are Valérie Millette for the first category and Diane Stehlé for the second. More details: Mérites.
The Société québécoise de la rédaction professionnelle (SQRP) promotes quality written communication in Québec through professional writer certification. More details: SQRP.
The Canada Media Fund opts for Services d’édition
November 19, 2012Since 2011, Services d’édition has slowly become the main translation services provider of the Canada Media Fund (CMF).
“The Canada Media Fund (CMF) champions the creation and promotion of successful, innovative Canadian content and software applications for current and emerging digital platforms through financial support and industry research. Created by Canada’s cable and satellite distributors and the Government of Canada, the CMF aspires to connect Canadians to our creative expressions, to each other, and to the world.” (Mandate and Vision, CMF).
We believe that we will be able to maintain the trust and confidence of the CMF’s Marketing and Communications Department for a long time to come.
Extended mandate for SEGC, official linguistic services provider for Héma-Québec
November 19, 2012Two years ago, following an invited tender, Services d’édition was given the honour of being selected by Héma-Québec as provider of all the linguistic services required by the organization.
These services primarily include translation (mostly from French to English), but also copy-editing, proofreading and terminological advising in both languages. Documents are varied, and include the annual report.
We were very pleased to find out that this mandate has been extended for a period of one year.
Corporate training: copy editing and proofreading
Publishing, communications, advertising
November 5, 2010Your staff members have to deal with file exchanges between writers, editors and production managers. They have to work together and strive for perfection.
Services d’édition provides work strategies for editing texts using the “Track Changes” feature already included in your Microsoft Word software.
Once the layout is complete, we provide other strategies for proofreading in PDF using tools from Adobe Acrobat (version 8).
Two separate training blocks: one in copy editing and one in proofreading. Meetings take place in the company’s own offices in a computerized environment.
Each block includes two three-hour sessions: introduction to the working method, list of points to watch out for, demonstration and exercises followed by correction and discussion in the second session.
The workshops, which are prepared as modules, can easily be adapted to the needs and contents typically dealt with by the various organizations and companies. While the sessions are only offered in French, the same methods apply for English texts.
For more information, do not hesitate to contact Guy Connolly at firstname.lastname@example.org.
New logo, new Web site, new image
February 10, 2007 There have been a number of major changes at Services d’édition over the past two or three years—a move to a new location, the setting up of a virtual office in an extranet, the development of an innovative work style. Read more
Guy Connolly will teach his course again next fall
May 10, 2014Guy Connolly will teach again his course in revision at the Université de Montréal’s Faculty of Continuing Education (FEP) this next fall. The course, part of the Certificate in French Composition program, is for those who wish to perfect their French editing skills. It takes place at Campus Principal.Read more
Audreyanne Marcotte and Cédryck Lessard put their phobias “entre parenthèses”
Launch of the 2013 anthology (Entre parenthèses). From left to right: graphic designer Magalie Morin, copy-editors Louise Labrie Poirier, Louise Gagnon, Isabelle Chartier and Andrée-Ann Pedneault, proofreader Laurent Frotey, and, at very right, Guy Connolly.
August 23, 2013 The 23rd edition of the Marathon d’écriture intercollégial took place in Montréal over the night of March 1–2 earlier this year, from 1:30 p.m. to 1:30 p.m. At the end of this unique writing marathon, whose honorary president was Mme Évelyne de la Chenelière, each of the participating cegep students contributed their favourite text to a 190-page anthology (Entre parenthèses) to be published under the supervision of Services d’édition Guy Connolly and available by contacting Gilbert Forest, head of the event. Read more